Erojen tunnistaminen tekstitykset vs. tekstitykset on ratkaisevan tärkeää, kun harkitaan videon oikeaa tekstitysvaihtoehtoa. Tekstitykset (CC) välittävät koko äänen – dialogin, äänitehosteet ja puhujan tunnistuksen. Näin ollen tekstitykset toimivat paremmin, kun yleisö on ulkomaalaisia tai muita kieliä puhuvia, koska ne litteroivat vain puhuttua kieltä. Tässä artikkelissa tarkastelemme merkittäviä eroja, sovelluksia ja jopa oikeudellisia näkökohtia. Sitten annamme vaiheittaiset ohjeet tekstitysten tai videotekstitysten lisäämiseen Tipard Video Converter Ultimate -ohjelman avulla.

Osa 1. Tekstitykset vs. tekstitykset
Sekä suljetut tekstitykset että tekstitykset tarkoittavat ruudulla näkyvää tekstiä. Kummallakin on kuitenkin erilainen ja ainutlaatuinen tehtävä. Tekstityksen tarkoituksena on parantaa saavutettavuutta ja osallistavuutta. Siksi mukautuvampi määritelmä sisältää dialogin ja äänitehosteet. Se on monimutkaisempaa kuin pelkkä kielen kääntäminen, mikä on ainoa mitä tekstitykset tarjoavat. Erojen tunteminen auttaa päättämään, mikä käyttötapa sopii mediatyypille.
Määritelmä
Tekstitykset (CC): Viittaa tekstiin, joka välittää puhuttuja sanoja ja ei-puhuttuja ominaisuuksia, kuten äänitehosteita ja puhujan tunnistusta. Esteettömyysominaisuuksien varmistamiseksi CC tallentaa kaiken, mitä sisällöstä voidaan kuvailla ääntä lukuun ottamatta.
tekstitys: Puhutun dialogin perustranskriptioita eri kieltä puhuvalle yleisölle; ilmaiset tekstitykset eivät sisällä puhujan tunnistusta tai muita asiaankuuluvia äänitehosteita.
Suunniteltu
TekstitysSoveltuu kuuroille ja huonokuuloisille muuntamalla dialogin ja muut äänet tekstiksi.
tekstitysTavoitteena on auttaa niitä, jotka osaavat kieltä, mutta eivät ymmärrä ääntä. Tekstitykset eivät ole ensisijaisesti tarkoitettu kuuroille.
Missä käyttää
Ominaisuus | Tekstitys | tekstitys |
---|---|---|
TV-lähetykset | ✅ Lain vaatima monissa maissa | ✅ Käytetään usein monikielisessä sisällössä |
Suoratoistoalustat | ✅ Saatavilla useimmilla alustoilla (Netflix, YouTube, Hulu jne.) | ✅ Käytetään kielivaihtoehtoihin |
DVD-/Blu-ray-levyt | ✅ Yleisesti mukana esteettömyyden parantamiseksi | ✅ Löytyy kansainvälisistä julkaisuista |
Sosiaalinen media | ✅ Suositellaan paremman sitoutumisen saavuttamiseksi | ✅ Usein automaattisesti luotu tai käyttäjän lataama |
Elokuvateatterit | ❌ Harvoin käytetty | ✅ Usein mukana ulkomaisissa elokuvissa |
Näytä lisääNäytä vähemmän |
Kuka voi käyttää niitä
TekstitysHyödyllinen kuulo-ongelmiin, mutta myös muissa meluisissa ympäristöissä, kuten kuntosaleilla ja lentokentillä, ja kun ääntä ei voi säätää kovemmalle, kuten matkapuhelimen äänettömän tilan tapauksessa.
tekstitysTämä hyödyttää henkilöitä, jotka haluavat oppia uuden kielen, sillä se antaa oppilaille mahdollisuuden lukea, kuulla ja harjoitella puhuttuja sanoja kuunnellessaan. Se hyödyttää myös ihmisiä, jotka kuulevat, mutta eivät ymmärrä puhuttua kieltä.
Muoto ja näyttö
Ominaisuus | Tekstitys | tekstitys |
---|---|---|
Näyttötyyli | Valkoinen teksti mustalla taustalla, säädettävissä joillakin alustoilla | Yksinkertainen teksti näytön alareunassa, usein ilman taustaa |
Räätälöinti | ✅ Muuta fonttia, kokoa ja väriä tuetuilla alustoilla | ✅ Jonkin verran muokkausta saatavilla, mutta vähemmän kuin CC |
kovakoodattu | ❌ Yleensä valinnainen ja kytkettävissä päälle/pois | ✅ Voidaan polttaa videoon (kiinteäkoodata) tai valinnaisesti |
Kaiuttimen ilmaisin | ✅ Nimet tai symbolit osoittavat, kuka puhuu | ❌ Ei kaiuttimien erottelua |
Äänitehosteet | ✅ Sisältää äänimerkkejä (esim. [oven narina], [naurua]) | ❌ Sisältää vain puhuttua dialogia |
Näytä lisääNäytä vähemmän |
Lisäominaisuudet
Tekstitys: Sisältää kaikki äänet, joita ei voi nähdä, mukaan lukien äänet kuten (ukkosen jyrinä, musiikin sointi); ja kuka puhuu (John): "Hei!" Taustaäänet.
tekstitysSisällytä vain ne sanat, jotka hahmo sanoo, jättäen huomiotta mahdolliset muut asiayhteydet, merkitykset tai äänitehosteet.
Oikeudelliset näkökohdat
Tekstitys suljettuYleisesti lain edellyttämä esteettömän käytön mahdollistamiseksi televisio-ohjelmissa ja digitaalisessa mediassa. Muutamia esimerkkejä:
- Yhdysvaltain FCC-ohjeiden mukaan televisiolähetyksissä tarvitaan tekstityksiä.
- Myös julkinen ja yksityinen mediasisältö kuuluu ADA-säädösten piiriin.
- Tietyt Euroopan unionin esteettömyyssäädökset edellyttävät myös tekstitysten käyttöä tietyillä verkkosivustoilla joillekin käyttäjille.
tekstitysEi tiukasti säännelty, mutta suosittu seuraavista syistä:
- Lokalisointi elokuvissa, suoratoistopalveluissa ja videoeditointiohjelmisto.
- Ulkomaisten elokuvien levitys niiden äidinkielisten rajojen ulkopuolella.
Osa 2. Tekstitysten ja tekstitysten nopea vertailu
Vaikka tekstitykset ja tekstitykset palvelevat samaa tarkoitusta visuaalisen tiedon välittämisessä, ne eroavat toisistaan merkittävästi toiminnallisuuden ja tarkoituksen suhteen. Seuraava taulukko esittää lyhyen vertailun ja osoittaa, että vaikka tekstitykset palvelevat esteettömyystarkoitusta, tekstitykset palvelevat ensisijaisesti käännöstä. Erojen tunteminen varmistaa, että erilaiset katseluvaatimukset täytetään asianmukaisesti.
Ominaisuus | Tekstitykset (CC) | Alaotsikko |
---|---|---|
Sisältää äänitehosteet ja puhujan tunnistuksen | ✓ | ✗ |
Näyttää vain puhutun dialogin | ✗ | ✓ |
Käytetään esteettömyyden parantamiseksi (kuulovamma) | ✓ | ✗ |
Käytetään kielen kääntämiseen | ✗ | ✓ |
Saatavilla useilla kielillä | ✗ | ✓ |
Voidaan kytkeä päälle/pois | ✓ | ✓ |
Voidaan koodata kovakoodattuna (aina näkyvissä) | ✗ | ✓ |
Saatavilla suorana lähetyksenä ja lähetyksinä | ✓ | ✗ |
Yleinen elokuvissa ja suoratoistopalveluissa | ✓ | ✓ |
Sisältää ei-verbaaleja ääniä (naurua, musiikkia jne.) | ✓ | ✗ |
Auttaa meluisissa tai hiljaisissa ympäristöissä | ✓ | ✓ |
Lakisääteinen esteettömyyden edellyttämä | ✓ | ✗ |
Mukautettava (fontti, koko, tausta jne.) | ✓ | ✓ |
Käytetään ulkomaisissa elokuvissa ja ohjelmissa | ✗ | ✓ |
Näytä lisääNäytä vähemmän |
Osa 3. Tekstitysten tai tekstitysten lisääminen videoon
Tekstitykset ovat olennainen osa mitä tahansa videota, koska ne parantavat saavutettavuutta, yleisön osallistumista ja globaalia tavoittavuutta. Riippumatta siitä, onko sisältö tarkoitettu sosiaalisen median suoratoistopalveluille vai henkilökohtaiseen käyttöön, tekstitysten lisääminen lisää videoiden ymmärrystä ja osallistavuutta. Tekstitysten lisääminen, muokkaaminen ja mukauttaminen on helppoa haluamallasi tavalla. Tipard Video Converter Ultimate.
- Tuo ulkoisia tekstitystiedostoja (SRT, ASS, SSA) tai luo uusia suoraan.
- Lisää päälle mukautettua tekstiä, merkintöjä ja tekstityksiä antaaksesi lisäkontekstia.
- Paranna videoita suodattimilla, siirtymillä ja diaesityksillä pitäen tekstitykset linjassa.
- Mukauta tekstityksen fonttia, kokoa, väriä, taustaa ja sijaintia paremman luettavuuden saavuttamiseksi.
- Hienosäädä tekstityksiä, jotta ne sopivat täydellisesti dialogiin tai kerrontaan.
Vaihe 1Lataa ja asenna Tipard Video Converter Ultimate
Aloita lataamalla Tipard Video Converter Ultimate viralliselle verkkosivustolle. Asenna ohjelmisto tietokoneellesi noudattamalla annettuja ohjeita. Kun asennus on valmis, käynnistä ohjelma, jotta voimme aloittaa.
Vaihe 2Lataa videotiedosto
Valitse Lisää tiedostoja lisätäksesi videotiedoston, johon haluat lisätä tekstitykset. Vaihtoehtoisesti voit vetää ja pudottaa videon ohjelmiston käyttöliittymään.

Vaihe 3Lisää tai tuo tekstitykset
Siirry navigointiin muokata ja sieltä Alaotsikko välilehti. Klikkaa Lisää tekstitys tuodaksesi ulkoisen tekstitystiedostosi, joka voi olla joko SRT-, ASS- tai SSA-muodossa. Jos tekstitystiedostoa ei ole saatavilla, ohjelmisto tarjoaa myös mahdollisuuden luoda tekstitystiedoston manuaalisesti.

Vaihe 4Muokkaa ja mukauta tekstityksiä
Muuta tekstityksen fonttityyliä, kokoa, väriä, taustaa, läpinäkyvyyttä ja sijaintia näytöllä, jotta se näkyy paremmin. Lopuksi voit tehdä muutoksia napsauttamalla OK -painiketta sovelluksen muutosten tekemiseen.

Vaihe 5Tekstityksen ajoituksen manuaalinen säätö
Tekstitysten synkronointi videoon on erittäin tärkeää, joten varmista, että tekstitykset ovat täydellisesti synkronoituja videon kanssa. Säädä dialogin ajoitusta ja aseta aloitus- ja lopetusajat mahdollisimman tarkkoiksi. Sieltä voit valita videotiedoston haluamasi lähtömuodon, olipa se sitten MP4, MKV tai AVI.

Vaihe 6Vie video
Tipard-muuntimen avulla voit napsauttaa Muunna kaikki käsitellä videon upotetuilla tekstityksillä. Videota voidaan nyt toistaa milloin tahansa tekstitysten kanssa, ja se on valmis.

Yhteenveto
Kaiken kaikkiaan Mitä tarkoittavat tekstitykset ja suljetut tekstitykset? Kyse on yksinkertaisesti niiden tarkoituksesta – tekstitykset tarjoavat täydelliset äänikuvaukset esteettömyyden parantamiseksi, kun taas tekstitykset keskittyvät puhutun dialogin kääntämiseen. Niiden lisääminen parantaa videoiden esteettömyyttä, ymmärrystä ja sitoutumista monimuotoiselle yleisölle maailmanlaajuisesti.